читать дальше
Я тебе точно весточку пошлю. Ага.
-Чувак.
Эм, тем вечером...
638 00:37:47,385 00:37:49,185 ну, знаешь, когда мы
639 00:37:49,187 00:37:51,187 Ты про вечер, когда ты психанул?
640 00:37:53,974 00:37:55,725 Справедливо.
641 00:37:57,394 00:37:59,128 Я был в раздрае, старик.
642 00:38:00,130 00:38:03,132 Кевин погиб и я...
643 00:38:04,684 00:38:06,786 Не знаю я ...
644 00:38:10,324 00:38:11,908 Понятно.
645 00:38:14,694 00:38:16,479 Черт, да я до сих пор ...
646 00:38:17,981 00:38:20,716 Но...
00:38:20,718 00:38:22,752 я точно знаю, что по ходу
648 00:38:22,754 00:38:24,804 и за это ...
649 00:38:28,308 00:38:31,394 Старик, ты понимаешь, что сценарий
650 00:38:31,396 00:38:33,545 То, что... что было добром, стало
00:38:33,547 00:38:36,983 зло стало еще злее и...
652 00:38:39,219 00:38:42,221 Я знаю только, что когда...
653 00:38:42,223 00:38:44,740 мы разъезжали вместе...
654 00:38:44,742 00:38:46,826 На каждого приходилось меньше
Точно.
656 00:38:50,381 00:38:52,431 Так что...
657 00:38:59,506 00:39:01,257 Ладно.
658 00:39:03,293 00:39:04,543 Хорошо.
659 00:39:04,545 00:39:06,912 Не очень-то получается, Дин.
660 00:39:08,015 00:39:11,217 Я не отрицаю... я...
661 00:39:11,219 00:39:13,386 просто думаю, загрузим парочку на
662 00:39:13,388 00:39:14,770 и все у нас образуется.
663 00:39:14,772 00:39:16,606 Не думаю.
664 00:39:16,608 00:39:19,191 Да нет, я... хочу, но...
665 00:39:20,811 00:39:25,448 Мы уже по-разному смотрим на
666 00:39:25,450 00:39:28,401 на наше место во всем этом.
667 00:39:28,403 00:39:31,153 Тогда, в церкви,
668 00:39:31,155 00:39:35,241 ты отговорил меня законопатить ад!
669 00:39:35,243 00:39:40,446 Потом... обманом вынудил принять
Я не могу тебе доверять, не так,
671 00:39:44,752 00:39:46,919 не так, как должен бы.
672 00:39:50,674 00:39:53,309 Ладно, послушай меня.
673 00:39:53,311 00:39:56,812 Что бы ни случилось,
674 00:39:56,814 00:39:58,881 мы - одна кровь, правда?
Ты так говоришь, как будто это все
676 00:40:02,987 00:40:05,071 словно можно изменить тот факт,
677 00:40:05,073 00:40:08,574 что все до единого наши разлады
678 00:40:08,576 00:40:10,660 - оттого, что мы - одна кровь.
679 00:40:10,662 00:40:13,362 И что - теперь мы уже неродные?
Я вот что хочу сказать. Хочешь
681 00:40:15,616 00:40:17,533 Давай.
682 00:40:17,535 00:40:20,753 Хочешь снова быть братьями?
Ладно, но на моих условиях.
| - Я пришлю тебе открытку. - Ага.
-Эй.
Э-э, той ночью, когда...
662 00:37:47,541 00:37:49,341 Когда наши пути разошлись...
663 00:37:49,343 00:37:50,663 Когда ты откололся?
664 00:37:54,130 00:37:55,014 Или так.
665 00:37:57,550 00:37:58,973 Я был не в себе.
666 00:38:00,286 00:38:02,169 Кевин умер, и я...
667 00:38:04,613 00:38:06,356 Я не понимал, что со мной.
668 00:38:10,370 00:38:11,231 Ясно.
669 00:38:14,772 00:38:16,215 Чёрт, я до сих пор не понял.
670 00:38:17,886 00:38:18,864 Но...
671 00:38:20,874 00:38:22,908 Я знаю, что отобрал частицу тебя,
672 00:38:22,910 00:38:23,880 и за это...
673 00:38:28,712 00:38:31,136 Кто-то изменил правила, понимаешь,
674 00:38:31,552 00:38:33,701 То, что было правильно - стало
00:38:33,703 00:38:36,367 а что было неправильно - даже хуже того, и...
676 00:38:39,375 00:38:40,812 Просто, когда...
677 00:38:42,379 00:38:43,515 Когда мы вместе...
678 00:38:45,272 00:38:46,671 Делим ошибки на двоих.
679 00:38:48,356 00:38:49,241 Да.
680 00:38:50,537 00:38:51,546 Так...
681 00:38:59,545 00:39:00,271 Ладно.
682 00:39:03,449 00:39:04,146 Ладно.
683 00:39:04,521 00:39:06,380 Но что-то сломалось, Дин.
684 00:39:08,171 00:39:09,944 А я и не спорю. Я...
685 00:39:11,375 00:39:13,542 Может, нам стоит признать это
686 00:39:13,544 00:39:14,608 и пережить.
687 00:39:14,654 00:39:15,585 Не думаю.
688 00:39:16,373 00:39:18,129 Я бы хотел, но...
689 00:39:20,787 00:39:24,411 Мы больше не смотрим на вещи
690 00:39:25,395 00:39:28,077 на наши роли в этом мире.
691 00:39:28,950 00:39:30,179 Там, в церкви,
692 00:39:31,311 00:39:34,101 ты отговорил меня от закрытия врат
693 00:39:35,266 00:39:39,147 Ты обманул меня и впустил
694 00:39:40,811 00:39:44,725 Я не могу тебе верить, как раньше,
695 00:39:44,791 00:39:46,958 так, как я должен бы тебе верить.
696 00:39:50,830 00:39:52,059 Ладно, послушай.
697 00:39:53,256 00:39:54,263 Что бы ни случилось...
698 00:39:56,899 00:39:58,732 Мы же семья. Верно?
699 00:40:00,724 00:40:03,141 Ты говоришь, как будто это
700 00:40:03,173 00:40:04,728 ведь между нами
701 00:40:04,729 00:40:08,563 всё пошло наперекосяк
702 00:40:08,607 00:40:10,691 именно потому, что мы семья.
703 00:40:11,763 00:40:13,114 Так что, мы теперь не семья?
704 00:40:13,206 00:40:14,419 Хочешь работать?
705 00:40:15,420 00:40:16,052 Давай работать.
706 00:40:17,691 00:40:19,183 Хочешь быть братьями...
Вот моё условие.
Перевод субтитров выполнила Злюка.
|