16.03.2011 в 17:14
НАШЛА Green_Eyed:Крушение иллюзий
При переводе довольно часто встречается английское слово killjoy. В буквальном переводе - "убийца радости". Я наткнулась на такого киллера в Интернете. Просто безобразие! Мало мне весенней депрессии и простуды, так еще и это...
Наверное, все фанаты "Сверхъестественного" знают эти кадры из эпизода "Адский дом". Какой-то остряк даже придумал подписи
"Towels are evil" - "Полотенца - это зло".
"Sam Winchester. Sweet and innocent? I hope not" - "Сэм Винчестер. Милый и невинный? Надеюсь, что нет".
Но, оказывается, нашелся дотошный человек - тот самый killjoy - который доказал, что дело не только в полотенцах...
читать смотреть дальше, но потом без претензий
URL записиПри переводе довольно часто встречается английское слово killjoy. В буквальном переводе - "убийца радости". Я наткнулась на такого киллера в Интернете. Просто безобразие! Мало мне весенней депрессии и простуды, так еще и это...
Наверное, все фанаты "Сверхъестественного" знают эти кадры из эпизода "Адский дом". Какой-то остряк даже придумал подписи
"Towels are evil" - "Полотенца - это зло".
"Sam Winchester. Sweet and innocent? I hope not" - "Сэм Винчестер. Милый и невинный? Надеюсь, что нет".
Но, оказывается, нашелся дотошный человек - тот самый killjoy - который доказал, что дело не только в полотенцах...